Mijn dorpsgenoot Ron Deblaere is bekend van tientallen monumentale beeldhouwwerken overal te lande – w.o. de bronzen Jempi Monseré voor het Museum KOERS in Roeselare. Wat ik niet wist, is dat hij ook al jaren een soort (ge)teken(d)dagboek bijhoudt. Daaruit liet hij mij vandaag volgende pagina zien… Lees verder
Auteursarchief: Patrick Cornillie
Een derde druk…
Uitgeverij Les Iles pakt uit met een derde druk van mijn bloemlezing ‘De 100 mooiste wielergedichten uit de Vlaamse en Nederlandse literatuur’. Daarin verzamelde en selecteerde ik wielerpoëzie van 48 Vlaamse en 29 Nederlandse auteurs – o.a. van Miel Vanstreels, Paul Rigolle, Frank Pollet, Tom Lanoye, Gerrit Komrij, Jeroen Wielaert en Freek de Jonge. Lees verder
Poëzie in de cinema
In Cinema De Keizer vond gisteren de voorstelling plaats van mijn nieuwe boekje ‘Koningin van De Keizer‘. Enkele Lichterveldenaars lazen voor uit de bundel en collega en dorpsgenote Katrien Van Hecke bracht een toelichting bij de gedichten. Op de blog van Bibliodroom lees je wat uitgever Johan Vergote op het podium zei. Lees verder
Digther bij De Keizer
Op het alom geprezen online-magazine De Schaal van Digther staan sinds deze week mijn gedichten ‘Vroeger’ en ‘Iconisch’, een voorpublicatie zeg maar uit mijn nieuwe bundel Koningin van De Keizer. Ook besteedt Digther aandacht aan de voorstelling van deze publicatie, op zondag 28 januari a.s. Lees verder
Koningin van De Keizer
Cinema De Keizer in Lichtervelde bestaat in 2024 honderd jaar. Het is daarmee de oudste en meest authentieke dorpscinema van het land. Het inspireerde mij tot een gedichtenbundel: ‘Koningin van De Keizer’. Die zal worden voorgesteld naar aanleiding van de Poëzieweek, op zondag 28 januari 2024 Lees verder
Nu ook in het Engels
Blijkbaar valt mijn gedicht ‘Het Huis aan het Kanaal’, uit mijn recent verschenen bundel ‘Het is niet wat er staat’, in de smaak. Nadat het eerder door Siti en Albert Hagenaars werd vertaald in het Indonesisch, heeft de in het Deense Svendborg wonende John Irons het nu ook vertaald in het Engels. Het staat te lezen op zijn vertaalblog, die veel volgers kent. Lees verder
Ook voor ‘gewone’ poëzielezers…
Op De Boekhouding, de blog van de Vereniging van Vlaamse Letterkundigen, verscheen vandaag een bespreking van mijn recent verschenen gedichtenbundel, Het is niet wat er staat. De recensie lees je hier.
Vertaald in het Indonesisch!
Voor de tweede keer vertaalden Siti en Albert Hagenaars een gedicht van mij in het Indonesisch. Dit keer gaat het om ‘Het Huis aan het Kanaal’, uit mijn recente bundel ‘Het is niet wat er staat‘. Het staat te lezen op Suara Suara Dari utara of Nederlandse poëzie in het Indonesisch, een blog waarop intussen al 246 gedichten prijken. Lees verder
Bijdrage voor Etappe 09
KOERS. Museum van de Wielersport lanceert het negende nummer van Etappe, het magazine over historische fietshelden. Dit keer zet Etappe wielerverzamelingen centraal. Mijn bedrage in deze editie gaat over de stille teloorgang van de wielerruilbeurzen. Te koop in de boekhandel en de museumshop van KOERS (12,95 euro). Lees verder
Op de Schaal van Digther
Bij wijze van warmmaker voor mijn nieuwe gedichtenbundel, ‘Het is niet wat er staat’, verschenen de voorbije dagen drie schrijfsels van mij op het onvolprezen literaire e-magazine De Schaal van Digther. Je leest ze hier, hier en hier.